Proclamations de l'abolition de l'esclavage à Saint-Barthélemy (9 octobre 1847)

Proclamation.Nous Gouverneur
de l'Ile Saint Barthélemy.

Faisons Savoir : Vu que notre proclamation du 17 septembre dernier avait pour but de porter à la connaissance de tous ceux à qui il appartiendra que l’abolition de l’esclavage serait proclamé ce jour ; et que Sa Majesté ayant, par une faveur toute spéciale, daigné accorder un nouveau et dernier délai, qui par la même proclamation a été fixé au 8 du présent mois, à l’heure de midi, pendant lequel délai tous les esclaves devraient être déclarés et présentés pour l’émancipation, sans lesquelles formalités aucune revendication de compensation ne pourrait être admise ni reconnue par la Couronne pour les dits esclaves qui n’auraient pas été déclarés et présentés. Attendu que ce délai étant expiré hier et que l’Emancipation se trouvant accomplie par la Juste et équitable rétribution qu’ont reçue les dits propriétaires d’esclaves pour ceux à eux appartenants qui ont été déclarés et présentés dans le délai voulu.

En conséquence, par ces présentes et au nom de notre très gracieux Souverain OSCAR 1er Roi de Suède et de Norv

Nous ordonnons et décrétons que tout esclavage ou servitude est, et demeure a jamais aboli, et ne pourra plus exister ni être toléré dans cette île Saint Barthélemy et ses dépendances; ce qui sera promulgué pour la rigoureuse obéissance de tous ceux à qui il appartiendra.


Donné à l’Hôtel du Gouvernement, à Gustavia
Ile Saint Barthélemy, ce 9 Octobre 1847.

Le Gouverneur.

------------------------------------------------------------------------------------------------

We, James H. Haasum, Knight of the Royal Order of the Sword, Governor in and over this Island of St. Bartholomew, &c. &c. &c.

Whereas, our Proclamation of the 17th September last past, informed all whom it might concern, that the abolition of slavery in this Island would be proclaimed on this day, and that his Majesty, by an especial favour, had been most graciously pleased to grant a new and last term, which by the same proclamation was limited to the 8th instant, at 12 o'clock in the day, within which all slaves belonging to inhabitants of this Island should be reported and presented for emancipation, under the consequence that no claim or claims whatsoever, to compensation for slave or slaves not so reported and presented, should be accepted and acknowledged by the Crown. And whereas, that time expired yesterday, and the slave emancipation is now thoroughly completed ; the Crown having in a fair and just manner compensated the inhabitants for all slaves belonging to them, and which were reported and presented in due time.

Now, therefore, we do by these presents, in the name of our most gracious Sovereign Oscar I, King of Sweden, Norway, &c. &c. &c.,
Ordain and decree, that all bondage and slavery shall forever henceforth cease to exist and to be tolerated in this Island of St. Bartholomew and dependencies, which is hereby promulgated for the dutiful observance of all whom it may concern.


Government House, Gustavia, Island of St. Bartholomew, this 9th day of October, 1847.

J. A. Uddenberg,
Secretary of Govt.

Proclamation.Nous Gouverneur
de l'Ile Saint Barthélemy.

Faisons Savoir : Vu que les Etats-Généraux du Royaume ont rendu facile l’exécution des désirs élevés de Sa très gracieuse Majesté, ayant pour but de libérer par des mesures sages et équitables, la population esclave de cette île de l’état de servitude dans lequel elle a toujours été retenue, et que les propriétaires d’esclaves de cette dite île, ont par un zèle louable concourus avec Sa Majesté dans les moyens adoptés pour cet effet et que leur prompte déférence à Sa juste et auguste attente a grandement facilité l’obtention d’un résultat satisfaisant.

Vu qu’il est de notre devoir de faire comprendre à la population émancipée que la majorité de la Nation Suédoise de laquelle lui est venu cet immense bienfait, gagne péniblement son existence dans une lutte continuelle contre un climat rigoureux, le sacrifice est donc bien grand ; il devient plus méritoire par le but dans lequel il a été fait : c’est pour rendre à la liberté et pour le bien-être de leurs frères en Jésus-christ qu’ils s’imposent cet acte d’une noble générosité.

En conséquence cette Nation a le droit imprescriptible d’exiger et d’attendre de ceux qui ont joui du bénéfice de cet acte de sa munificence qu’ils tiendront une conduite digne en tout de leur nouvelle position.

Nous attendons avec une ferme confiance que les classes laborieuses maintenant émancipées, continueront leurs travaux ordinaires, et que par une conduite convenable, industrieuse et laborieuse elles se rendront dignes de cette liberté qui désormais, pour elles sera la source de tous les biens si elles en savent jouir.

Nous attendons de plus demain dimanche qu’elles assisteront chacune dans l’Eglise de son culte respectif, au Service divin, pour rendre a Dieu d’humbles et ferventes actions de grâces pour l’insigne bienfait dont il leur a été donné de jouir et le prier surtout de les en rendre dignes et de permettre qu’elles fassent de leur liberté un usage honorable.


Donné à l’Hôtel du Gouvernement, à Gustavia
Saint Barthélemy, ce 9 Octobre 1847.

Le Gouverneur.
James H. Haasum.
/contresignant/ J. A. Uddenberg.

------------------------------------------------------------------------------------------------

We, James H. Haasum, Knight of the Royal Order of the Sword, Governor in and over this Island of St. Bartholomew, &c. &c. &c.

Whereas, the munificence of the States of the realm has rendered it possible to accomplish his Majesty's most gracious and elevated intention to effect, on fair and equitable grounds, the liberation of the slaves in this Island from that state of bondage in which they hitherto were held; and the slave owners, by their meritorious zeal to concur with his Majesty in the measure adapted for the purpose, and their readiness to meet his august and just expectations, have greatly facilitated the obtaining of a satisfactory result;

Now, therefore, it becomes at this moment our bounden duty to impress on the mind of the emancipated people, that the majority of the Swedish nation, which has conferred on them this immense benefit, earns a livelihood only by laborious exertions in the hard struggle against a severe climate. The sacrifice was therefore great and magnanimous, and it is so much the more to be estimated, as it was rendered with the sole view of removing an impediment to the improvement of fellow Christians. That nation has consequently an indispensable right to require that those who have profited by the generous boon, should show themselves worthy of such a munificence.

We do also now confidently expect that the labouring classes now emancipated will always endeavour, by gratitude, labour, industry, and a becoming demeanour, to render their liberty a blessing to themselves as well as to the community. And we do furthermore call upon them to attend the morning services in the respective churches, tomorrow, Sunday, and then with humble hearts to offer up sincere thanks to Almighty God, for His great mercy, imploring Him to grant them power to make an honourable and Christian use of that liberty they now enjoy.


Government House, Gustavia, Island of St. Bartholomew, this 9th day of October, 1847.
J. A. Uddenberg,
Secretary of Govt.

Sources = Série ES [Esclavage] / volume n° 286 = microfilm 50 Miom 150 - Fonds Suédois de Saint-Barthélemy (Archives Nationales d'Outre-Mer. Aix-en-Provence) & S:t Barthélemysamlingen (Riksarkivet. Stockholm)

Bibliographie (abolition de l'esclavage & Saint-Barthélemy)

  • 2008. [Fr] COMITÉ DE LIAISON ET D'APPLICATION DES SOURCES HISTORIQUES. Histoire de l'abolition de l'esclavage à Saint-Barthélemy, île de Nantes.
  • 2007. [Sv] SCHIBBYE, Martin. Svensk handel med slavar 1784-1847 - Varför infördes och avskaffades slaveriet på den svenska kolonin S:t Barthélemy [Le commerce suédois d'esclaves, 1784-1847 - Pourquoi l'esclavage a t-il été introduit et aboli dans la colonie suédoise de Saint-Barthélemy], Stockholms universitet, Ekonomisk-Historiska institutionen, Magisteruppsats [Mémoire de maîtrise], 88 p. Édition en ligne.
  • 1996. [Sv] BARCK, Mårten et Tobias BORGSTRÖM. Redaktör Bergstedts dilemma. En studie av abolitionism och anti-abolitionism i The Report of Saint-Bartholomew 1804-05 [Le dilemne de l'éditeur Bergstedt. Une étude sur l'abolitionisme et l'anti-abolitionisme dans The Report of Saint-Bartholomew 1804-05], Stockholms universitet, B-uppsats i journalistik [Essai en journalisme], 76 p.
  • 1994. [Sv] BORGSTRÖM, Tobias. Angående avskaffandet av slaveriet på S:t Barthélemy. Analysis av en svensk riksdagdebatt [À propos de l'abolition de l'esclavage à Saint-Barthélemy. Analyse d'un débat parlementaire suédois], Stockholms universitet, Uppsats i statsvetenskap [Essai en sciences politique], 32 p.
  • 1993. [En] MAYER, Francine M. et Carolyn E. FICK. « Before and After Emancipation : Slaves and Free Colored of Saint Barthélemy (French West Indies), in the 19th Century [Avant et après l'Emancipation : esclaves et libres de couleur de Saint-Barthélemy (Antilles françaises), au XIXe siècle] » dans Scandinavian Journal of History, Jyväskylä (Finlande), vol. 18, no 4, p. 251-274.
  • 1992. [En] MAYER, Francine M. et Carolyn E. FICK. « Slavery, Slave Emancipation and Social Reorganization in Nineteenth-Century Saint-Barthélemy, French West Indies [Esclavage, émancipation et réorganisation sociale au XIXe siècle à Saint-Barthélemy, Antilles françaises] » dans Le Peuplement des Amériques, Veracruz, Actes du congrès de l'Union internationale pour l'étude scientifique de la population (UIESP), vol. 1, p. 233-259.
  • 1987. [Fr] GONTHIER, Denis. Abolition de l'esclavage et transformation des ménages de la population rurale de couleur, Île antillaise de Saint-Barthélemy, de 1840 à 1857, Montréal, Université de Montréal, mémoire de maîtrise co-dirigé par Yolande Lavoie et Francine MAYER, 127 p.
  • 1847 (livraison du 10 janvier). [Fr] SCHŒLCHER, Victor. « Abolition de l'esclavage dans l'île suédoise de Saint-Barthélemy » dans Extrait de la revue indépendante, Paris, quatrième édition, Imprimerie Schneider et Langrand, p. 11-15.
  • 1843. [Sv] ALEXANDER, George William, et Benjamin Barron WIFFEN. Tankar om nödvändigheten och pligten af slaveriets omedelbara avskaffande på ön S:t Barthelemy [Pensées sur la nécessité et l'obligation morale de l'abolition immédiate de l'esclavage sur l'île de Saint-Barthélemy], Stockholm, L.J. Hjerta.

« L'abolition de l'esclavage » sur le web